【at your convenienceの意味と使い方】「都合の良い時に」を解説

  • URLをコピーしました!

こんにちは!TOEIC 900点、英検準1級を取得し、POLYGLOTS(ポリグロッツ)でオンライン英会話講師をしている、「エリ(@eigodokugaku17)」です!

「都合の良い時に」って日本語で良く使いませんか。

本記事では、英会話のプロが「都合の良い時に」の英語版を、実際にそのまま使える例文と交えて説明していきます。

エリ

日本語で良く使うフレーズは英語でも覚えておくと便利です!

「都合の良い時に」は”at your convenience”
同じ意味の表現としては
-As you choose
-At one’s request
-As you like

こんな人が書いています!

ロンドン駐在2年を経験し、現在は外資系企業にて営業職と、オンライン英会話にて講師をやっています。

留学経験はありませんでしたが、2年間のロンドン駐在でビジネス英語を習得、TOEIC 900点を達成しました。

オンラインで英会話講師で実際に生徒さんからいただく質問や相談をもとに、同じ悩みを抱えている方の役に立ちたいとこのページを始めました。

エリと申します!
目次

文法的な意味を解説

convenience は「コンビニエンスストア」でお馴染みの、「便利な」という単語です。
しかし、convenienceは名詞のため、本来ならば “convenient store”
が正しい表現です。「便利なお店」という形容詞が付くはず!

形容詞:convenient
名詞:convenience

こんな場面で使える表現です

お返事お待ちしています

例文
  • Believe you received the document, which I sent last week. Please reply at your convenience.
    先週お送りした書類を受け取って頂いていると思います。ご都合の良い際にお返事をお願いします
  • Can you reply my email at your convenience, please ?
    都合の良いときにお返事をいただけますでしょうか
  • I do appreciate if you get back to me at your convenience.
    ご都合の良いときにお返事をくれたら有難いです

連絡ください

例文
  • Please call me at your convenience.
    都合の良いとき連絡ください
  • Please feel free to call me at your convenience.
    いつでも都合のよいときに気楽に電話ください
  • You can visit me at your convenience.
    いつでも都合の良いときに訪問ください

併せて覚えておこう!

convenient とnecessary の違い?

convenient「(モノや状態、時間の)使い勝手が良い」というニュアンスがあります。

そのため、「いま都合が良いですか?」ということを質問したい場合、“Are you convenient?”を無理やり訳すとすれば「あなたは(道具として)便利ですか?」という意味になってしまうのです。


この場合には、

Is it convenient for you? (ご都合はいかがですか?)という表現が望ましいですね。

併せて覚えておきたい・・
  • What time is convenient for you? 
    あなたは何時が都合がいい?
  • Anytime it’s convenient for you. 
    あなたの都合に合わせるよ

convenient以外にも、necessarycomfortableなどの形容詞も「人」を主語にしないので、覚えておきましょう❗️

at your earliest convenience

earliestがついた場合はどのような意味になるでしょうか。
earliestは意味の通り、“early” 「早い」の最上級なので「最も早い」ですね
“at your earliest convenience”
= 「最も早い、都合の良い時に」
→ 早めにお願いします
と、控えめに伝えています。

併せて覚えておきたい・・
  • Can you contact me at your earliest convenience ?  
    都合の良い時に連絡もらっていいですか。
  • Please let me know at your earliest convenience.  
    あなたの都合のいい時にお知らせください

As you choose 

As you choose は、「お望みのように、お好きなように」と言う意味です

併せて覚えておきたい・・
  • You may do as you choose. 
    あなたの好きなようにやってください
  • Please feel free to let me know as you choose. 
    あなたの好きなように教えてください
  • You can leave as you choose. 
    もし望むのなら帰っても構いません

At one’s request 

At one’s request は、「~の希望により、請いによって」と言う意味です。

併せて覚えておきたい・・
  • I have to do this task as my boss’s request.  
    上司の希望により、その業務を行わなければならない
  • At her request, I need to buy the flower. 
    彼女の希望により、その花を買っていく必要がある
  • Please go home today at his request. 
    彼の希望により、本日は帰ってください

As you like

As you like は「いいように、好きなように」の意味です。

併せて覚えておきたい・・
  • You may eat as much as you like 
    好きなだけ食べてください
  • Please do as you like.
     好きなようにやってください
  • Take as much as you like. 
    好きなだけ取ってください

まとめ:”at your convenience” の使い方

それでは今日のまとめをしましょう❗️

「都合の良い時に」は”at your convenience”
同じ意味の表現としては
-As you choose
-At one’s request
-As you like


\その他にも明日すぐ使えるフレーズを紹介しています/

\咄嗟の英語が出てくるようになるには!アプリで勉強!/

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次