【英語にはない】「お疲れ様」を代わりに伝える表現は?

  • URLをコピーしました!

【当ページのリンクには広告が含まれています】

イギリス🇬🇧とインドネシア🇮🇩赴任を経験し、オンライン英会話講師をしている、エリです。

この記事では、「お疲れ様を英語で言う表現を紹介していきます。

エリ

今日からすぐに使える例文も紹介していくよ!

「お疲れ様」を英語で言うには
業務中は
-How are you ? 元気?
– How is going ? 調子はどう?
メールの文面では
– I hope you are doing well. 元気にしていることを願います
– Good morning. Hope you had a good weekend.
おはようございます。良い週末を過ごせたましたか。
オフィスを去るとき
Have a good evening! 良い夜をね
See you tomorrow. また明日

.

こんな人が書いています

*留学経験なし| 独学の結果、イギリス🇬🇧駐在2年
*日本帰国後、外資系企業にて海外営業8年
*2023年よりインドネシア🇮🇩で働きつつ、オンライン英会話講師4年目です。

英会話講師をさせていただく中での生徒さんからの質問や相談をもとに、何か役に立ちたいと思い、このページを始めました。

詳しいプロフィールはこちらより。

★一人で英語学習を始めるなら!スマホでできるオンライン英会話でモチベーションアップ!★
\それぞれどう違うのかな?特徴の違いをまとめてみました。/

スクロールできます
入会金なしなしなし33,000円なし
月謝4ヶ月 79,800円
招待コードで10000円引
2,640~12,180 円4,980円~235,840円 (32回)29,700円〜
レッスン45分25分〜25分50分40分 or 50分
講師の
国籍
日本人日本人
ネイティブ
日本人
フィリピン人
日本人
フィリピン人
日本人
ネイティブ
オンライン
or 通学
オンラインオンラインオンライン両方両方
特徴①日本語での解説
②充実したアプリ
家族で共有できるコイン制レッスン日本人講師での日本語付き解説あり①初級クラスが主
②発音矯正に注力
講師は日本人or ネイティブ選択可
ウェブサイト詳しく見る詳しく見る詳しく見る詳しく見る詳しく見る

◆関連記事◆
初心者向け!オンライン英会話おすすめはこちら

特におすすめはトーキングマラソン!2週間無料体験もあります★/

目次

【「お疲れ様」英語で】日本語で「お疲れ様です」を用いる場面

日本語の場合には、職場での同僚間でのメール、電話ではまず、「お疲れ様です」と言い合うことが多いです。
よく言われることとしては、こんな理由が挙げられています。

つまり
  • 日本人は、協調性を大切にする文化であることより、お互いを労うため
  • 立派な人は常に疲れるくらい働いているという理解があるため

文化的なこと故なのですが、日本人同士ではよく使う表現です。

【「お疲れ様」英語で】英語ではどんな表現を用いているのだろう

英語には「お疲れ様」にぴったりする表現はありません

しかし、もちろん、相手を労うような表現。そんな表現を見ていきたいと思います❗️

業務中の言葉

「お疲れ様ー!」と業務中に同僚同士で使う場合には

例文
  • How are you ? 元気?
  • How is going?  調子はどう?

が多く使われます。

相手を労う、というよりは、相手の様子を伺う、元気?と声をかけることが一般的。ここから、「こんなことがあってさ〜」と話が弾むこともよくあります。

その他にも、「何か手伝おうか?」のように声をかけることもできます。

例文
  • Can I help you something ? 
    何か手伝おうか?
  • Are there anything I can assist with ?  
    何かできることはある?

メールの文面で

日本語でよくある、「お疲れ様です」から始まるメールの場合はどのように書いたらいいでしょうか。

例文
  • Good morning. I hope you are doing well.
    おはようございます。元気に過ごしていることを願います。
  • I hope this email finds you well.
    お変わりなくお過ごしのことと思います。  
  • I hope you had a good weekend.
    良い週末を過ごされたことと思います。

この”I hope this email finds you well” はよく使いますね。
「このメール(連絡)が、あなたが元気であることを見つけることを願う」という意味で、つまり、「元気でいることを願う」ということになります。

その他にも、前回のやり取りのお礼から始めることも自然な文章です。

例文
  • Thank you very much for your visit yesterday.
    昨日はご来社ありがとうございました。
  • It was great to see you in person last week.
    先週は実際にお会いすることができ、光栄でした。  
  • I appreciate your prompt reply.
    迅速なお返事をありがとうございます。

これらは日本語でも書くことのある表現かと思いますが、英語の文章の場合には、この文章からスタートすることがよくあります。

オフィスを去るとき、同僚との別れの場面

例文
  • Have a good evening! 良い夜をね〜!
  • See you tomorrow! また明日ね〜!

上下関係なく、この言葉を掛け合います。


特に金曜日は、“Have a good weekend!” 良い週末を〜!と週末をとても大切にしている文化に思います。

今日のことよりも、週末、家族や大切な人と過ごす時間、に重点を置いているのが英語を母国語とする人々の文化のように思います

まとめ:「お疲れ様」を英語で言うには?

英語で「お疲れ様」とまったく同じ意味の表現はありません。その代わりとして・・・

「お疲れ様」を英語で言うには
業務中は
-How are you ? 元気?
– How is going ? 調子はどう?
メールの文面では
– I hope you are doing well. 元気にしていることを願います
– Good morning. Hope you had a good weekend.
おはようございます。良い週末を過ごせたましたか。
オフィスを去るとき
Have a good evening! 良い夜をね
See you tomorrow. また明日


特におすすめはトーキングマラソン!2週間無料体験もあります★/



この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次