使える英語フレーズ

【a blessing and a curse 意味と使い方】「良くも悪くも・・」

英語に慣れてきた方から頂く質問の一つが・・

質問者さん

「良くも悪くも」と言うときって英語では“a blessing and a curse”と言いますよね。どんなふうに使うのかな。

というもの。
結論は

「良くも悪くも」とは”a blessing and a curse (祈りと呪い)”と言います。
「良い点も悪い点もある」という意味で、

  • Technology is a blessing and a curse.
    テクノロジーは素晴らしいことだが、時に問題にもなる
  • The person is quite supportive, but a blessing and a curse at the same time.
    その人はとても協力的だが、時に有り難くも問題の引き金にもなる

のように使います。

併せて覚えたいフレーズとして

  • count your blessings
  • blessing in disguise

を紹介します

はじめまして

エリ

ロンドン駐在2年を経験し、現在は外資系企業にて営業職と、オンライン英会話にて講師をやっている、エリといいます!

留学経験はありませんでしたが、2年間のロンドン駐在でビジネス英語を実践にて習得、
現在は東京で、外国人上司の下、英語での商談や海外出張の日常に加え、オンラインで英会話講師をしています。
TOEICは900点達成、英検準1級も取得しています。

このブログでは、実際の英会話講師だからこそ伝えられる
生徒さんからの質問やつまづきやすい点から、覚えておくと便利なフレーズや勉強法を紹介しています。

このページでは

  • ビジネスパーソンで、仕事で英語が必要になり、勉強している方
  • TOEIC でまずは600点を目標に勉強している方
  • 普段英語を使って仕事をしているけれど、いつも同じ表現ばかり使ってしまう

のために、

「良くも悪くも」を表す、“a blessing and a curse” と、それに関連する表現を紹介します

単語の意味を確認しよう

blessing は、名詞で、祝福、恩恵、幸運という意味です
動詞はblessで、「祝福する、恵みを授ける」という意味の単語です


curse は動詞、名詞ともに同じ綴りで、「呪う、悪態をつく」名詞では「呪い、悩ますもの」という意味です

つまり

a blessing and a curse は、「祝福と呪い」

言い換えると、
something that both a good and a bad thingと、「良い点も悪い点もある」 という意味になります


元々の表現は

both a blessing and a curse
Both A and B の形に沿ってできた表現です
それがbothを省略して、a blessing and a curse という表現で使われています

こんな場面で使われる表現です

「良い点も悪い点もある」という場面で使える表現です
いくつか例文を見ていきましょう❗️

Technology is a blessing and a curse.
テクノロジーは素晴らしいことだが、時に問題にもなる

SNSのようなテクノロジーは便利でもありますが、
過剰に情報を見ることができたり、スマホばかり触ってしまう生活になってしまったり、
良い面だけではない部分もありますよね

The person is quite supportive, but a blessing and a curse at the same time.
その人はとても協力的だが、時に有り難くも問題の引き金にもなる

ビジネスをたくさん持ってきてくれるパートナーはとてもありがたいですが、
支払い問題だったり、直前の変更が多かったり、困った点もある、
と言う経験は多くの方があるのではないでしょうか

Living by myself is a blessing and a curse.
一人暮らしは、良い点も悪い点もある

一人での生活は楽ちんで自由な面も多いですが、
誰かと暮らすことで味わえる良い点もありますよね☺️

併せて覚えておこう

Count your blessings

「恵まれていることをありがたく思おう」という表現です

count は動詞で、「数える」
blessings は「恵まれていること」
つまり、「恵まれていることを数える=ありがたく思う」という意味になります


ネガティブな気持ち、状況の際に、
この言葉を用いることで
「今ある状況をありがたく思おうよ」という気持ちになります

  • Please stop complaining, count your blessings! 
    愚痴を言うのをやめて、恵まれていることをありがたく思おう
  • Count your blessings, the situation will definitely get better. 
    恵まれているところをありがたく思おう。状況は必ず良くなるよ

blessing in disguise

「不幸に見えても(結局)幸福となるもの」という意味の表現です

  • Her husband’s sudden death was a blessing in disguise. 
    彼女の夫の突然の死は不幸に見えて、結局は幸運をもたらすものだった
  • In a way, it could turn out to be a blessing in disguise. 
    ある意味、結局それは幸運となるのかもしれない
  • A blessing in disguise!  
    偶然の幸運だ!

まとめ: a blessing and a curseの意味と使い方

今日は、”a blessing and a curse”の意味と使い方を紹介しました。

「良くも悪くも」とは”a blessing and a curse (祈りと呪い)”と言います。
「良い点も悪い点もある」という意味で、

  • Technology is a blessing and a curse.
    テクノロジーは素晴らしいことだが、時に問題にもなる
  • The person is quite supportive, but a blessing and a curse at the same time.
    その人はとても協力的だが、時に有り難くも問題の引き金にもなる

のように使います。

併せて覚えたいフレーズとして

  • count your blessings
  • blessing in disguise

を紹介します


その他にも明日すぐ使えるフレーズを紹介しています
こちらから飛べます▼

明日すぐ使えるフレーズ集はこちらから


ABOUT ME
エリ
2年間のロンドン駐在を経験、現役のオンライン英会話講師です。独学でTOEIC900点、英検準1級を習得しました。実際の生徒さんからの質問をもとに、社会人が使えるビジネス英語フレーズ、間違いやすい文法、効率的な勉強方法を、「書けるけど話すのは苦手」という初心者さん向けに紹介しています。無料で勉強法の相談も受けていますので気軽にお問い合わせください!
RELATED POST