【日常会話で使える】 “two-faced”「八方美人」を英語で

  • URLをコピーしました!

【当ページのリンクには広告が含まれています】

イギリス🇬🇧とインドネシア🇮🇩赴任を経験し、オンライン英会話講師をしている、エリです。

この記事では、「八方美人」を表す”two-faced” を紹介していきます。

エリ

今日からすぐに使える例文も紹介していくよ!

「八方美人」
– two-faced
– everybody’s friend
– a yes man

併せて覚えたい表現としては
– talk about you behind the back 陰口を言う
– betray 裏切る
– cheat 浮気をする、裏切る
– swindle 詐欺、騙す

こんな人が書いています

*留学経験なし| 独学の結果、イギリス🇬🇧駐在2年
*日本帰国後、外資系企業にて海外営業8年
*2023年よりインドネシア🇮🇩で働きつつ、オンライン英会話講師4年目です。

英会話講師をさせていただく中での生徒さんからの質問や相談をもとに、何か役に立ちたいと思い、このページを始めました。

詳しいプロフィールはこちらより。

★一人で英語学習を始めるなら!スマホでできるオンライン英会話でモチベーションアップ!★
\それぞれどう違うのかな?特徴の違いをまとめてみました。/

スクロールできます
入会金なしなしなし33,000円なし
月謝4ヶ月 79,800円
招待コードで10000円引
2,640~12,180 円4,980円~235,840円 (32回)29,700円〜
レッスン45分25分〜25分50分40分 or 50分
講師の
国籍
日本人日本人
ネイティブ
日本人
フィリピン人
日本人
フィリピン人
日本人
ネイティブ
オンライン
or 通学
オンラインオンラインオンライン両方両方
特徴①日本語での解説
②充実したアプリ
家族で共有できるコイン制レッスン日本人講師での日本語付き解説あり①初級クラスが主
②発音矯正に注力
講師は日本人or ネイティブ選択可
ウェブサイト詳しく見る詳しく見る詳しく見る詳しく見る詳しく見る

◆関連記事◆
初心者向け!オンライン英会話おすすめはこちら

.

目次

【八方美人を英語で?】日本語の単語と全く同じ意味の単語は英語には存在しない

まず、「八方美人」というぴったりの単語は英語にはありません
これはこの単語に問わず起こることで、全ての英単語に全く同じ意味となる日本語の単語が存在するわけではないのです。

同じ意味となる単語を用いて、その意味を表現することが別の言語を使う場合に必要な考え方です。

【八方美人を英語で?”two-faced” の使い方と別の表現】その意味となる表現

two-faced: 2つの顔を持っている

She is two-faced.
彼女は裏表がある。=八方美人である、という表現になります。

「顔」の意味のface を形容詞化して、“two-faced” という形容詞にしています

everybody’s friend: 誰とも仲良くする

八方に美人=つまり、誰にも良い顔をする、ということ。この表現はポジティブな言い方になりますが、
あまり親しくない場合、否定の意味を極力含めたくない場合、良い表現なのではないかなと思います。

The lady is a everybody’s friend.
その女性は誰とも友達である。=誰にでもいい顔をする

同じ意味として、

She is trying to please everyone all the time.
彼女はいつも、みんなを満足させようとする

“please 人”で、「人を満足させる」と言う意味になります。「いつもみんなを満足させる人= 誰にでも良い顔をする人」と言う意味です。

a yes man: イエスマン!

こちらはわかりやすいかなと思うのと、日本語でも、「イエスマン」と言ったりします。

He is a yes man always.
彼はいつもイエスマンです

ちなみに、女性であっても、”yes woman”とは言わず、“yes man”を用います。

The woman is a yes man, so that she is busy all the time.
その女性はイエスマンなので、彼女はいつも忙しくしている

【八方美人を英語で?”two-faced” の使い方と別の表現】併せて覚えておこう

それでは、併せて覚えておきたい、似た意味の単語を紹介していきます。

talking about you behind the back: 陰口を言う

Hey, she was talking about you behind the back. Can I help you something? 
ちょっとー!彼女があなたの陰口を言っていたよ。何か助けられることある?

talking about 人 behind the back : 〜のことを陰で話す、と言う意味ですね

betray: 裏切る

He betrayed me even we were friends since high school.
彼は私を裏切った。高校からの友人であるにも関わらず。

“betray” は人に対してのみでなく、こんな言い方もあります。

  • 「秘密を漏らす」
    She betrayed the secret. 彼女は秘密を漏らした。
  • 「さらけ出す」
    I accidentally betrayed my ignorance. 私は誤って、無知をさらけ出してしまった。

cheat: 裏切る、だます

動詞で「裏切る、だます」という意味。動詞で使ったり、Cheating と名詞で、「浮気」という意味もある。

意味
  • My friend cheated during the exam. 
    私の友人は試験中、カンニングしていた
  • Her husband will never cheat again. 
    彼女の旦那さんは今後また浮気することはないでしょう
  • I was cheated at the cards. 
    私はカードゲームで、だまされた

swindle: 詐欺、だます

動詞で「だましてお金をとる、たかる」という意味。名詞も同じ形で「詐欺、ぺてん、いんちき」という意味。

意味
  • He swindled about the issue. 
    彼はその問題に対していんちきをした
  • The person perpetrated a swindle. 
    その人は詐欺をはたらいた
  • It is a swindle that we cant ignore. 
    それは私たちが無視できない、詐欺行為である

まとめ:【八方美人を英語で?”two-faced” の使い方と別の表現】

今日は「八方美人」の意味の、英語表現を紹介しました

「八方美人」
– two-faced
– everybody’s friend
– a yes man

併せて覚えたい表現としては
– talk about you behind the back 陰口を言う
– betray 裏切る
– cheat 浮気をする、裏切る
– swindle 詐欺、騙す



\その他にも明日すぐ使えるフレーズを紹介しています/

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次